Экогуманитарные теория и практика
ISSN 2713 – 1831
Экофилософия
Экопсихология
Экотерапия
Эко-арт-терапия
Экологическое образование
«Зеленое» искусство
Экоэстетика
Главная \ Актуальное \ ПОЭТИЧЕСКАЯ АНТОЛОГИЯ ОТНОШЕНИЙ ПРИРОДЫ И ЧЕЛОВЕКА. СТИХИ О ЖИВОТНЫХ

ПОЭТИЧЕСКАЯ АНТОЛОГИЯ ОТНОШЕНИЙ ПРИРОДЫ И ЧЕЛОВЕКА. СТИХИ О ЖИВОТНЫХ

« Назад

СТИХИ О ЖИВОТНЫХ

В новом разделе нашего журнала "Поэтическая антология отношений природы и человека" представлена поэзия разных эпох, в которой отражено богатство связей человека с миром природы. В этом выпуске мы предлагаем подборку стихов, посвященных диким и домашним животным, написанных поэтами – XVIIIXX веков. Эти стихи выражают мистерию и драматизм отношений людей и животных, позволяют увидеть их экопоэтические, визионерские, сакральные начала, их способность порождать новые смыслы и формы опыта. Приглашаем читателей внести свой вклад в подборку стихов для данного выпуска журнала. Не стесняйтесь присылать нам стихи о животных, которые вы считаете уместными.

Уильям Блейк (1757-1827) – английский поэт-визионер, среди многих других написал и проиллюстрировал книгу «Песни Невинности и опыта», в которой он противопоставляет друг другу два образа мира: первый — свободный от греха образ мира невинного ребенка, второй — мир взрослых, наполненный опытом и болью. Ниже приведены два стихотворения – «Ягненок» и «Тигр», представляющие собой взаимодополняющие образы невинности и насилия в мире животных.

Ягненок

Милый! чьей рукой
Сделан ты — такой?
Кто на свет тебя послал,
Кто траву тебе постлал,
Кто привел тебя к ручью,
Шерстку выдумал твою,
Блеять кто тебе велел
Так, чтоб всяк повеселел?
Милый! чьей рукой
Сделан ты — такой?

Слушай и внимай!
Слушай и внимай!
Твой создатель — тезка твой,
Ибо Агнец он Святой;
Кроток он и нежен он,
Он Дитятей наречен;
Ты ягненок, я дитя,
Он таков, как ты и я.
Твой Творец — Господь!
Твой Творец — Господь!

Тигр

Тигр, о тигр, светло горящий
В глубине полночной чащи,
Кем задуман огневой
Соразмерный образ твой?

В небесах или глубинах
Тлел огонь очей звериных?
Где таился он века?
Чья нашла его рука?

Что за мастер, полный силы,
Свил твои тугие жилы
И почувствовал меж рук
Сердца первый тяжкий стук?

Что за горн пред ним пылал?
Что за млат тебя ковал?
Кто впервые сжал клещами
Гневный мозг, метавший пламя?

А когда весь купол звездный
Оросился влагой слезной, —
Улыбнулся ль, наконец,
Делу рук своих творец?

Неужели та же сила,
Та же мощная ладонь
И ягненка сотворила,
И тебя, ночной огонь?

Тигр, о тигр, светло горящий
В глубине полночной чащи!
Чьей бессмертною рукой
Создан грозный образ твой?

 

Кристофер Смарт (1722-1771) — английский поэт. Известен поэмами «Песнь Давиду» и «Возвеселитесь в Агнце», частично написанными во время пребывания в психиатрической лечебнице. Поэзия Смарта была заново открыта Робертом Байнингом, приложившим огромные усилия к её популяризации и заодно создавшим романтическую легенду о Смарте — «гениальном безумце». В ХХ веке стихи Смарта вошли в золотой фонд английской поэзии. Поэма «Возвеселитесь в Агнце» («Jubilate Agno») легла в основу праздничной кантаты Бенджамина Бриттена.

«Возвеселитесь в Агнце», фрагмент Б, («Ибо рассмотрим кота моего Джеффри»)

Ибо рассмотрим кота моего Джеффри.

Ибо он слуга Бога живого, служащий ему верно и неустанно.

Ибо при первом проблеске Божьих лучей на востоке он творит поклонение.

Ибо он творит это, семь раз выгибая свою спину изящно и ловко.

Ибо он подпрыгивает, чтобы уловить мускус, благословенье Божие молящемуся.

Ибо он свертывается в клубок, чтобы этот мускус впитался.

Ибо по свершении долга и принятии благословения приходит время заняться собой.

Ибо он совершает это в десять приемов.

Ибо, во-первых, он рассматривает передние лапки, проверяя, чисты ли они.

Ибо, во-вторых, он скребет задними лапками, чтобы навести чистоту позади себя.

Ибо, в-третьих, он мощно и всласть потягивается.

Ибо, в-четвертых, он точит когти о дерево.

Ибо, в-пятых, он умывается.

Ибо, в-шестых, он свертывается, помывшись.

Ибо, в-седьмых, он ловит блох, чтобы они ему не докучали во время охоты.

Ибо, в-восьмых, он трется спиной о дверной косяк.

Ибо, в-девятых, он смотрит вверх, ожидая подсказки.

Ибо, в-десятых, он отправляется что-нибудь промыслить.

Ибо, отдав должное Богу и своим собственным нуждам, он отдает должное и ближнему.

Ибо, встретив другую кошку, он ее нежно целует.

Ибо, поймав свою жертву, он играет с ней, чтобы дать ей шанс убежать.

Ибо одна мышка из семи ускользает его попущением.

Ибо, когда дневные труды завершаются, начинается его настоящее дело.

Ибо он несет дозор Божий против супостата.

Ибо он противостоит силам тьмы своей электрической шкуркой и сверкающими глазами.

Ибо он противостоит Дьяволу, сиречь смерти, своей живостью и проворством.

Ибо в своем утреннем сердце он любит солнце, и оно его любит.

Ибо он из племени Тигра.

Ибо Кот Херувимский есть прозвание Тигра Ангельского.

Ибо в нем есть хитрость и шипенье змеиное, которые он, в своей доброте, подавляет.

Ибо он не сотворит дела лихого, пока сыт, и без причины злобно не фыркнет.

Ибо он благодарно мурлычет, когда Бог ему говорит, что он хороший котик.

Ибо он пособие для малышей, на котором они учатся великодушию.

Ибо всякий дом без него пуст и благословение в духе не полно.

Ибо Господь наказал Моисею о кошках при исходе Сыновей Израилевых из Египта.

Ибо английские коты — самые лучшие во всей Европе.

Ибо он твердо стоит на своем.

Ибо он помесь важности с дуракавалянием.

Ибо он знает, что Бог — его Спаситель.

Ибо он может неожиданно прыгнуть на колени к хозяину.

Ибо он может играть с пробкой и катать ее по полу.

Ибо его ненавидят лицемер и скряга.

Ибо первый из них боится разоблачения.

Ибо второй из них боится расхода.

Ибо он был известен в Египте своей сторожевой службой.

Ибо он убил Ихневмона — крысу, пагубную для страны.

Ибо, гладя его, я открыл электричество.

Ибо я видел над ним свет Божий, который мерк и разгорался.

Ибо Огнь Электрический есть духовная сущность, ниспосланная Богом для поддержания жизни человека и зверя.

Ибо Бог благословил его богатством движений.

Ибо, хотя он не умеет летать, но отлично карабкается по деревьям.

Ибо он совершенней всех прочих четвероногих.

Ибо он умеет танцевать под любую музыку.

Ибо в отчаянном положении он может плавать.

Ибо он умеет ползать.

 

Лоуренс Ферлингетти (1919-2021) – американский поэт и художник, большую часть жизни проживший в Сан-Франциско. Многие считают его поэтом-битником, хотя он не относил себя к ним. Ферлингетти критически относился к политической власти. Его поэзия характеризуется сочетанием обыденного и метафорического восприятия реальности. В этом стихотворении мы словно проникаем в сознание собаки, гуляющей по Сан-Франциско.

Собака

Собака бежит по улице

и видит реальность,

и то, что она видит,

больше, чем она сама –

пьяные в улицах,

луны на деревьях.

Собака бежит по улице,

и то, что она видит,

меньше, чем она сама –

рыба на газетной бумаге.

муравьи в норах,

куры в окнах китайского квартала.

Собака бегает по улице,

и то, как улица пахнет,

временами похоже на ее запах.

Собака бежит по улице

мимо луж и младенцев,

кошек и сигар,

бильярдных и полицейских.

Она не ненавидит полицейских,

ей просто нет до них дела,

и она пробегает мимо них,

мимо мясного рынка Сан-Франциско.

Она предпочла бы съесть нежную говядину,

чем полицейского,

хотя не отказалась бы ни от того, ни от другого.

Она пробегает мимо фабрики Ромео Равиоли,

мимо башни Койта

и бывшего конгрессмена Дойла.

Она боится Башни Койта,

но не боится конгрессмена Дойла,

хотя то, что он говорит, ее обескураживает и удручает.

Его речь ей кажется абсурдной.

Ведь она – серьезная и немного грустная молодая собака.

У нее есть свой собственный свободный мир, в котором она может жить.

Ее собственные блохи, которые ее кусают,

и ей не заткнут рот такие,

как конгрессмен Дойл.

Ведь для нее он просто еще один

пожарный гидрант.

Собака бежит по улице

и живет своей собачьей жизнью,

думая о том, чем можно поживиться,

и что можно попробовать,

не прибегая к лжесвидетельствам.

Она – настоящий реалист,

живущий в согласии со своей версией реальности,

имеющий настоящий хвост,

способный рассказать о своем восприятии мира,

о настоящей жизни демократичной собаки,

которая занимается

свободным предпринимательством.

Ей есть, что сказать об онтологии,

Ей есть, что сказать о реальности,

и как ее увидеть и услышать,

если наклонить набок голову,

остановившись на углу улицы,

как будто её вот-вот должны сфотографировать

для Victor Records,

слушающую His Masters Voice,

замершую как живой вопросительный знак,

внимающую граммофону

с его чудесным полым рогом

который, кажется,

вот-вот выплюнет

какой-то победоносный ответ

на всё и вся.

 

Владимир Маяковский (1893–1930) — русский и советский поэт, драматург, художник и актер. В ранний период своего творчества, вплоть до 1917 года, Маяковский прославился как выдающийся деятель русского футуристического движения. За свою карьеру Маяковский проделал большую и разнообразную работу: писал стихи, писал и ставил пьесы, снимался в кино, редактировал художественный журнал. Хотя творчество Маяковского регулярно демонстрировало поддержку идеологии большевиков, его отношения с советским государством всегда были сложными. Маяковский противостоял усиливающейся государственной цензуре и диктату социалистического реализма. В 1930 году Маяковский покончил с собой. Он был добрым и ранимым человеком и очень любил животных.

Хорошее отношение к лошадям

Били копыта. Пели будто:

— Гриб.

Грабь.

Гроб.

Груб. —

Ветром опита,

льдом обута,

улица скользила.

Лошадь на круп

грохнулась,

и сразу

за зевакой зевака,

штаны пришедшие Кузнецким клёшить,

сгрудились,

смех зазвенел и зазвякал:

— Лошадь упала! —

— Упала лошадь! —

Смеялся Кузнецкий.

Лишь один я

голос свой не вмешивал в вой ему.

Подошел

и вижу

глаза лошадиные…

Улица опрокинулась,

течет по-своему…

Подошел и вижу —

за каплищей каплища

по морде катится,

прячется в ше́рсти…

И какая-то общая

звериная тоска

плеща вылилась из меня

и расплылась в шелесте.

«Лошадь, не надо.

Лошадь, слушайте —

чего вы думаете, что вы их плоше?

Деточка,

все мы немножко лошади,

каждый из нас по-своему лошадь».

Может быть

— старая —

и не нуждалась в няньке,

может быть, и мысль ей моя казалась пошла́,

только

лошадь

рванулась,

встала на́ ноги,

ржанула

и пошла.

Хвостом помахивала.

Рыжий ребенок.

Пришла веселая,

стала в стойло.

И все ей казалось —

она жеребенок,

и стоило жить,

и работать стоило.

 

Тэд Хьюз (1930–1998) – английский поэт, переводчик и детский писатель. Критики часто называют его одним из лучших поэтов своего поколения и одним из величайших писателей XX века. Одна из самых значительных его работ, «Ворон» (1970), которая, хотя и получила широкую похвалу, вызвала волну критики, сочетая апокалиптический, горький, циничный и сюрреалистический взгляд на вселенную с тем, что может представляться простым детским стихом. В своем опусе он создал космологию тотемного Ворона, который был одновременно Богом, Природой и альтер-эго самого Хьюза. Публикация Ворона сформировала поэтическое лицо Хьюза, выделив его уникальную онтологию человеческого и естественного мира в ряду других форм английской поэзии природы.

Родословная

В начале был Вопль

Вопль родил Кровь

Кровь родила Око

Око родило Страх

Страх родил Крыло

Крыло родило Кость

Кость родила Гранит

Гранит родил Фиалку

Фиалка родила Гитару

Гитара родила Пот

Пот родил Адама

Адам родил Марию

Мария родила Бога

Бог родил Ничто

Ничто родило

Никогда

Никогда Никогда Никогда

Никогда родило Ворона

Вопящего о Крови

О червях, о крошках

Обо всём

Дрожащие беспёрые локти в грязи гнезда.

 

Дверь

Стоит под солнцем тело —

Твёрдого мира росток.

Это часть земляной стены мира.

В её расщелинах растёт

Земная флора вроде гениталий

И бесцветкового пупка.

Есть и земные твари — скажем, рот.

Укоренились, питаются землёй,

Стена крепчает.

Но есть в стене дверной проём —

Чёрная дверь:

Зрачок.

В ту дверь вошёл Ворон.

Летая между звёзд, он обнаружил этот дом.

 

Чарльз Буко́вски (1920-1994) — американский литератор, поэт, прозаик, журналист немецкого происхождения. Представитель так называемого «грязного реализма». Стал заметной фигурой литературного андеграунда Америки. Более широкого признания добился в конце 1960-х. Общеамериканскую известность завоевал только в 1987 году, когда на экраны США вышла картина «Пьянь» (режиссёр Барбер Шрёдер), в основе которого лежал полуавтобиографический сценарий Буковски. Жизнь и творчество Буковски стали темой нескольких документальных фильмов, а его проза неоднократно экранизировалась.

Синяя птица

У меня в сердце сидит синяя птица, и она

хочет вырваться,

но я слишком упрям,

я говорю, сиди внутри, я никому

не позволю увидеть

тебя.

У меня в сердце сидит синяя птица, и она

хочет вырваться,

но я заливаю ее виски и вдыхаю

сигаретный дым

и ни шлюхи, ни бармены,

ни бакалейщики

в жизни не узнают,

что она

вот здесь.

У меня в сердце сидит синяя птица, и она

хочет вырваться,

но я слишком упрям,

я говорю,

а ну тише, ты что, хочешь меня

подосрать?

хочешь испоганить

все, что я сделал?

хочешь пустить к чертям продажи моих книг

в Европе?

У меня в сердце сидит синяя птица, и она

хочет вырваться

но я слишком умен, я позволяю ей вылететь

лишь иногда, ночью

когда все спят.

Я говорю ей: я знаю, что ты здесь,

так что

не грусти.

И тогда я сажаю ее назад,

но она все же тихо поет

там внутри, я не могу дать ей совсем

умереть.

И так мы вместе

спим,

связанные

тайным уговором,

и это довольно мило,

чтобы вызвать у вас

слезы, но я-то

не плачу,

а вы?


О журнале

В соответствии с Законом РФ о средствах массовой информации (СМИ), Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзором) 22.09.2020 сетевое издание - Рецензируемый научный сетевой журнал «Экопоэзис: экогуманитарные теория и практика» зарегистрировано и ему присвоен регистрационный номер Эл №ФС77-79134.

«Экопоэзис: экогуманитарные теория и практика» - международный междисциплинарный журнал, ориентированный на создание экогуманитарной парадигмы – парадигмы выживания человечества в XXI веке, распространение экогуманитарных знаний и технологий на основе альянса экологии, гуманитарных наук и искусства. Наш журнал – это живой форум теорий и практики, обеспечивающих согласование потребностей человека и планетарной жизни в интересах устойчивого развития.

Журнал предполагает диалог и сотрудничество экологов, философов, медиков, педагогов, психологов, художников, писателей, музыкантов, дизайнеров, социальных активистов, представителей деловых кругов во имя экогуманитарных ценностей, здоровья и благополучия человека в тесной связи с заботой об окружающей среде. Журнал поддерживает разработку и внедрение новых экогуманитарных концепций, технологий и практик.

Одной из приоритетных задач журнала является научное обоснование и пропаганда роли искусства в альянсе с экологией и гуманитарными науками для восстановления и развития конструктивных отношений с природой, формирования экологического сознания и пропаганды природосообразного образа жизни.

Журнал публикует статьи, описывающие новые концепции и практики, технологии и данные прикладных исследований на стыке гуманитарных наук, экологии и искусства, интервью и отчеты о конференциях, относящиеся к экогуманитарной области; представляет художественные работы, музыку и иную творческую продукцию.

Периодичность: 2 выпуска в год.

В соответствии с Законом РФ о средствах массовой информации (СМИ), Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзором) 22.09.2020 сетевое издание зарегистрировано и ему присвоен регистрационный номер

Эл №ФС77-79134.

Учредитель / Издатель / Главный редактор: Копытин Александр Иванович 
Tel: +7 921 3277429 с 18.00 до 21.00 ежедневно по московскому времени
Email: alkopytin59@gmail.com 

Почетный соредактор: Левин Стивен

Возрастная категория: 12+

Без разрешения редакции запрещено воспроизведение материалов в каких бы то ни было изданиях, будь то печатные, электронные или иные. Опубликованные в журнале материалы разрешается использовать только в личных некоммерческих целях — научных, образовательных, учебных и т.п.

При цитировании материалов журнала «Экопоэзис: экогуманитарные теория и практика» ссылка на первоисточник обязательна. Для удобства цитирования в конце каждой оригинальной статьи помещена библиографическая ссылка, которую можно легко скопировать.